martes, 6 de diciembre de 2022

Portugués para un primer QSO con colegas Brasileros ...."Lo que no se debe hacer"

Hablá bien!

Ya hace varios años que vivo de este lado de la frontera y sigo siendo un poco de madera hablando portugués por su dicción. Pero así mismo, les voy a compartir en algunas publicaciones, información mínima para tener un buen contacto.

Vamos a dejar en claro algunos puntos primero para entendernos. Brasil es uno de los países con mayor territorio y población en el mundo. Casi la mitad de la población de latinoamérica son brasileros. Por deducción hay casi la misma cantidad de personas de habla castellana (español) que de personas de habla  portuguesa.

Dentro del territorio brasilero, según cada región demográfica tienen su forma de hablar, sus regionalismos, sus pronunciaciones  y sonoridad para cada palabra. Una misma palabra cambia su  sonoridad y hasta se presta para confusión de quien no está familiarizado.  E esto, se le suma que  un mismo objeto cambia de nombre según cada región.  

Un caso particular es el interior de Santa Catarina y sobre todo en  Rio Grande do Sul. Región conocida como SERRA GAUCHA (serra gauya). Al portugués le es incorporado gran cantidad de palabras de otros idiomas a raíz de las colonias formadas junto a la fonética gaucha. Resulta un verdadero desafió al oído.

Reglas de oro:

A un colega brasilero, aunque tenga un lenguaje reducido en español, si se habla de manera simple, sin regionalismos, puede entender lo que escucha teniendo mas chances de mejorar el contacto.

Hable lento y pausado: Nadie lo esta corriendo. Su único enemigo puede ser la propagación.

Module las palabras: Pase armoniosamente de un tono a otro en las palabras.

No intente musicalizar su forma de hablar al estilo brasilero. Mucho menos con querer agregar letras, silabas u onomatopeyas que cree saber como si fuera portugués. Horrible! además termina generando una confusión que no imagina.

El Negro Olmedo no era profesor de portugués en Argentina...


Muchas de palabras escritas son iguales al portugués pero, por la sonoridad de las letras, suena muy diferente a la forma de pronunciarlas en castellano. Ejemplo, se escribe "Chocolate" pero al pronunciarla suena YOCOLATE. La conocida Xuxa, suena YUYA. Yanqui, suena IANQUI. Elefante, suena ELEFANCHI. Y así, sucede con muchas letras, en castellano se pronuncia de una forma, en portugués de otra.

Por ese motivo, utilice palabras neutras. Ademas, en los tiempos verbales las palabras cambian y no se asemejan a los verbos en castellano.

Hay muchas palabras transparentes, que se dan a entender   

Con respeto, puede pedir al colega hablar mas lento porque muchas veces la sonoridad de las palabras en portugués terminan desvirtuando la palabra en sí.

El portugués es muy lindo idioma, tiene sus cosas, pero al ser una lengua romance, se aprende rápido lo básico. Además la amistad con el pueblo brasilero es algo muy lindo de disfrutar. Uno abre una puerta a una cultura que es muy rica e interesante.

En la próxima publicación voy a preparar directamente "uma conversa". Un dialogo basico para "bater um papo com a gente"

Fuerte abrazo!

Antonio

Notas de interes:

https://jandaia.com/blog/cultura/girias-brasileiras-de-cada-regiao-sera-que-voce-sabe-o-que-significa/

No hay comentarios:

Publicar un comentario